SalamancaRTValdiaの記事を翻訳します。
記事を書いたのは、アルベルカ出身の著作家
ホセ・ルイス・プエルトさんです。
大いなる日曜日
8月は1年を週で考えたら大いなる日曜日だ。
都市の人々で可能な者は全て、晴れの衣装を着るというたとえのごとく、休暇を満喫する。いつも住んでいる場所を離れ、先祖が住んでいる土地に一族がいるなら、田舎へ行ったり、または、旅行に出たりする。つまり、日曜の晴れ着を着て、数日であっても、日常から離れる。
この大いなる日曜日は、どこにいても各自が行く場所での8月のことなのである。都市は数日間人口を減らす。田舎はいつもと違い瞬間的な豊かさと強烈さの幸運を得て混雑する。まるで数秒でいっぱいになり溢れ出るグラスの泡のように、数日間狂ったように熱狂した夏の興奮が終わると、いつものウツのような状態へと落ち着く。
この地球の全ての文化は、それぞれの必要性と資源に従い、各自の仕事のリズムやお祭りに従いそれぞれの時間を費やしてきた。たとえば、キリスト教の暦は中世から我々を支配し、特権を持ってきた。たとえば検疫期間が40日間というのは、クリスマスからカンデラス(2月2日)まで、四旬節の期間のことからきているとフランスの民族学者が言ったように。
時間を別の言い方に置き換え、年と週の概念を関連付けようとする。9月と10月は月曜日、11月と12月は火曜日、1月と2月は水曜日、3月4月は木曜日、金曜日は5月と6月、7月は大いなる土曜日で、8月は、すでに話したとおり、大いなる日曜日なのである。
時間や人生を別の言い方に置き換えることは、我々が支配されたり、我々の上を踏み荒らされたりする道のようなものではなく、時間や人生への一定の管理をされたり、精神的な圧力を受けたりもするけれど、常に合理的で、法令を請求し、常識を課すものだからある。
人生とは冒険でもあるから。そして冒険とは我々が運命で得ることのできる一番魅力的なものだから。
出典:El artículo de Salamancartvaldia.es ”El gran domingo”
写真も上記記事から。(La foto arriba es del artículo también)
写真も上記記事から。(La foto arriba es del artículo también)
シエラ・デ・フランシア ∞ サラマンカ ∞ Sierra de Francia ∞ Salamanca
についての、日本語情報サイト
Blog
日本語でのお問い合わせ
hiromiamigos@gmail.com
hiromiamigos@gmail.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario